Index  >  Les bases du japonais  >  Fonctionnement de la langue japonaise  >  Les adjectifs en japonais
grammaire adjectif

 

Les adjectifs en japonais

 

En japonais, les adjectifs ont une utilisation plus vaste qu'en français. On peut par exemple les mettre à une forme négative ou faire une phrase avec un adjectif tout seul. Avant de recher à les utiliser, mieux vaut bien comprendre leur foncitonnement !

 

Quelques informations sur les adjectifs japonais

L'utilisation de base est la même qu'en français : on utilise un adjectif pour donner une information sur quelque chose. Prenons par exemple l'adjectif vieux ふるい (furui) et le mot voiture くるま (kuruma). On pourra placer l'adjectif directement avant le nom :

ふるい くるま furui  kuruma  → une vieille voiture

 

Ou comme qualificatif dans la phrase :

くるま は ふるい  kuruma wa furui     → la voiture est vieille (littéralement "à propos de la voiture, vieille")

 

On retrouve le côté très "droit au but" de la langue japonaise, pas besoin de verbe. Mais on peut faire encore plus "simple". Vous avez sûrement déjà vu, dans un film, un manga ou dans la vraie vie, une Japonaise s'exclamer " かわいい !" (kawaii). かわいい est un adjectif qui signifie "mignon" et en s'exclamant ainsi, c'est comme si elle disait "C'est mignon!"... sauf qu'il n'y a pas de verbe dans la phrase japonaise, juste un adjectif.

Cette tournure est très courante en japonais. Par exemple, l'adjectif さむい (samui) signifie "froid" (pour parler de la météo). En français, on va être obligés de dire "Il fait froid." ou "J'ai froid." En japonais, vous pouvez sortir de chez vous et vous exclamer :

さむいsamui ! → Il fait froid !

 

Mais vous pouvez aussi poser une question sur le même principe :

- さむいsamui ? → Tu as froid ? / Il fait froid ?

- さむいsamui 。→ (oui) J'ai froid. / (oui) Il fait froid.

Une fois de plus, c'est le contexte qui va déterminer le sens de votre phrase.

Vous vous souvenez que le japonais accorde une grande importance à la politesse ? Si ce n'est pas le cas, je vous renvoie à la leçon sur les bases de la conjugaison. Les exemples ci-dessus sont à une forme familière. Si vous voulez parler plus poliment, il suffit d'ajouter です (desu) à la fin de votre phrase. Et pour poser une question polie, comme pour les verbes, il faut ajouter la particule interrogative か (ka). Le même dialogue à la forme polie donnerait donc :

- さむいですか samui desu ka 。  → Vous avez froid ? / Il fait froid ?

- さむいです samui desu 。→ (oui) J'ai froid. / (oui) Il fait froid.

 

La langue française n'aime pas trop les répétitions. En japonais par contre, on peut réutiliser un mot aussi souvent qu'on veut sans donner l'impression de se répéter. Par exemple au lieu de demander " Ça va ?", les Japonais vont utiliser l'adjectif "げんき" (genki) qui signifie "en bonne santé", "en forme". Si vous croisez quelqu'un par hasard dans la rue vous pourriez très bien dire :

Et traduire "Ça va ?" " Ça va bien. Et toi ?" "Ça va bien aussi."

 

La grammaire des adjectifs japonais

Maintenant que nous avons un peu vu l'utilisation des adjectifs, il est temps de se pencher vraiment sur leur fonctionnement et leurs différences par rapport au français.

Les adjectifs japonais :

  1.  Ne changent pas au pluriel.
  2.  N'ont pas de masculin/féminin
  3.  Ont une forme positive et une forme négative
  4.  Ont une forme présente et une forme passée.

Un adjectif japonais s'approche donc parfois plus d'un verbe en français ! Chaque forme sera expliquée dans une leçon, mais avant ça, il reste encore un point crucial : il y a deux grandes familles d'adjectifs en japonais : ceux en い (i) et ceux en な (na). Les deux auront des formes un peu différentes, heureusement, ils ne sont pas trop difficles à distinguer.

 

Les adjectifs en い

Nous avons vu les adjectifs japonais ふるい  et さむい. Vous pouvez constater qu'ils finissent tous les deux par le hiragana い. C'est donc de là que vient le nom de cette sorte d'adjectif : ils finissent tous par い. C'est ce い qui va changer lorsqu'on mettra l'adjectif à la forme négative ou à la forme passée par exemple.

Attention, il faut vraiment que ce soit い, si c'est juste un son en i comme き (ki) ou し (shi), ça ne compte pas !

 

Les adjectifs en な

Ce sont tous les autres adjectifs qui ne fissent pas par い. Ils auront donc leur propre manière de former les déclinaisons négatives ou passées. On les appelle adjectifs en な parce qu'il faut ajouter な entre ces adjectifs et le nom qui vient après.

げんき いぬ genki na inu    → Un chien en bonne santé.

Par contre, pas besoin d'ajouter な si le nom est avant l'adjectif :

いぬ は げんきinu wa genki → Le chien est en forme.

 

"Genki" est un bon exemple d'adjectif qui finit par le son "i", mais pas par le hiragana い. C'est donc bien un adjectif en な. Il y a plusieurs adjectifs "trompeurs" et pour être certain de les débusquer, il faut passerpar les kanji. Prenons par exemple l'adjectif きれい (kirei). Il finit bien par い lorsqu'il est écrit en hiragana. Sauf que sa vraie forme en kanji est 綺麗 (kirei). Le son "i" fait partie des kanji, ce n'est pas un hiragana supplémentaire contrairement aux vrais adjectifs en い. Si on reprend tous les adjectifs vus dans ce cours et qu'on les écrit avec leurs kanji :

Vrais adjectifs en い : furu i    samu i

Adjectifs qui ont juste le son "i" : 元気genki    綺麗kirei

On voit bien nos deux adjectifs en い finissent effectivement en い, mais pas les deux autres. Quand vous apprenez un nouvel adjectif qui se termine par le son "i", pensez à vérifier son écriture en kanji pour savoir à quelle catégorie il apparatient. Il faudra donc bien écrire :

 

げんき いぬ genki na inu    → Un chien en bonne santé.

きれいいぬ kirei na inu   → Un beau chien.

 

Enfin, pour la forme polie, il suffit d'ajouter です à la fin de la phrase pour qu'elle devienne polie :

きれいないぬですkirei na inu desu 。 → Un beau chien.

 

Je sais que ça peut sembler dense après avoir lu tout ça. Mais pour résumer, souvenez-vous que :

  1. Il y a deux sortes d'adjectifs en japonais, ceux en い et ceux en な.
  2. Les adjectifs en い finissent par い.
  3. Il faut ajouter な entre les adjectifs en な et le nom qui suit.
  4. En ajoutant です à la fin de la phrase, elle devient polie.

 

Condensé comme ça, c'est déjà plus simple, pas vrai ? :) Et pour vous aider à bien garder tout ça en tête des exercices vous attendent !

  Voir les exercices   Cours suivant

Votes:0 Moyenne:0.00
Précédent
Ce, cette, ces et les mots en こ, そ ,あ, ど
index de la catégorie
Fonctionnement de la langue japonaise
Suivant
La forme en て/てください

db:system_notification_select.html
db:legacy_notification_select_form.html